top of page
作家相片Jason 邵帥

【泰國-曼谷路邊吃得到的美味】



泰式豬腳飯 ข้าวขาหมู

泰式豬腳飯ข้าวขาหมู(音:cow ka moo)。不同於中式豬手,泰式的不帶骨,也不會太韌,切成一絲絲的上桌,豬皮入口融化,加上甜甜的滷汁,一不小心就會想一盤接一盤的吃...


泰式叉燒 หมูแดง

記得初到泰國的時候,總會跟泰國人在Ratchada Soi 13巷口這家小店吃個泰式四寶燒味飯,裡面有泰式叉燒หมูแดง(音:moo 掟)、紅腸、燒肉,半隻雞蛋,還附一碗裡面有一隻雲吞的湯,這樣算豐富的一餐只是50銖,而且就在家附近。


泰式米卷 ก๋วยเตี๋ยวลุยสวน

這種泰國小吃米卷叫ก๋วยเตี๋ยวลุยสวน(音:鬼屌累荀)是像越南的春卷吧?米皮裡面有香草、花生、豬肉、蘿蔔、冬菇絲、荀絲等,醬汁一是粉紅色甜甜的,不然就青色辣到賴屎的。


海南雞飯 ข้าวมันไก่

海南雞飯 ข้าวมันไก่(音:cow man gai),雖然大家到泰國都很愛吃,可是在泰國人眼中還是歸類爲中國菜,那的確是從海南傳入泰國的呀。 泰文字面其實完全沒有海南的,就只是油飯(ข้าวมัน)+雞(ไก่)的意思,一般賣海南雞飯的攤也可以選炸雞 ไก่ทอด(音:gai tod),或是混合的都可以,一般35~40泰銖。


芥蘭燒肉 คะน้าหมูกรอบ

คะน้าหมูกรอบ(音:ka乸moo gob),就是芥蘭คะน้า(音:ka乸)加 泰式燒肉หมูกรอบ(音:moo gob)。雖然這兩種食物在華人地區應該都不會放在一起... 但兩種我都吃,沒關係喇... 一吃... 才發現原來辣椒也放了不少... 覺得辣,可是選擇不多的情況下,慢慢地就愛上了



蛋包飯 ข้าวไข่เจียว

記得在泰國生活時某次吃這個蛋包飯,泰文叫ข้าวไข่เจียว(音:cow kai o趙),我居然會放胡椒粉再加sauce,那是甚麼sauce我也不太知道,因爲點蛋包飯就一定是配這款紅色的sauce.. 味道有點像茄醬又有點像辣椒醬... 反正放了感覺開胃很多。點的時候還可要求蛋裡面有豬肉碎,叫法是ข้าวไข่เจียวหมูสับ(音:cow kai o趙 moo 霎),超美味的,大概是35到40銖...


泰式火鍋燒烤 หมูกระทะ

近年399泰銖海鮮燒烤吃到飽很受歡迎,其實概念源自這種หมูกระทะ(音:moo gla ta^)泰式火鍋,199 / 299泰銖火鍋燒烤在泰國其實流行了很久。กระทะ(音:moo gla ta^)是鍋子的意思,這種泰式鍋子很妙,可以用作燒烤,開始的時候店家會給客人一塊豬的脂肪,不是用來吃的,而是放在鍋子上面烤爐的部份,加熱後變成油份,使燒烤時肉不會黏在上面。


青木瓜沙律 ส้มตำปูปลาร้า

十個泰妹,大概十個都會逼你跟她一起吃ส้มตำ(音:som dom),即青木瓜沙律。泰國人往外地旅行、工作久了就會開始想念這個。


炸豬皮青木瓜沙律 ส้มตำแคบหมู

青木瓜沙律對於泰國人的魔力,可能就是因爲其變化形口味眾多,像公厠一樣誰都可以上... 不愛上次介紹的小螃蟹臭魚醬口味嗎?可以吃最公厠的傳統口味ส้มตำไทย(音:som dom thai),想吃香口惹味一點的,可以吃加入了炸豬皮的ส้มตำแคบหมู(音:som dom cap moo^)...


少甜 ไม่หวาน

泰國是個熱帶國家,爲刺激食慾食物味道比較濃,飲料也「比較」甜... 對於甜哥兒尼克是沒差,哥從來不會點「少甜」,倒是很愛「多奶」#hehe... 那到底少甜要怎麼點?

在星巴克等國際連鎖店當然用英語點就好,只是在本土小店甚至是路邊攤的話,英語不一定能通... 所以要點少甜的話,應該講ไม่หวาน(音:咪玩),字面上是不甜的意思,可是泰國人的不甜,其實還算蠻甜的..



39 次查看0 則留言

Commenti


文章: Blog2_Post
bottom of page